Thứ Hai, 27 tháng 4, 2015

Letter to Mr. Barack Obama from a Vietnam veteran




                                    Ho Chi Minh City, Vietnam
Date … month … year …



Open Letter


               To:  Mr. Barack Obama, current President of the United States of America.
 

Dear Sir,

            My name is Nguyen Van Lang, born in 1932, a citizen of the Socialist Republic of Vietnam and a Vietnam veteran (who had fought against foreign aggressors since I was 14 years old). I would like to express some of my thoughts and requests on the occasion of our forty-year Victory Day (30/4/1975 – 30/4/2015) to you as follows:
           
The war in Vietnam ended exactly 40 years but until now I still do not understand why the American troops had to invade our country, a country far away from the United States thousands of miles without any animosity? And when the war ended, why the US government still refuses to pay compensation for Vietnam according to the International Convention? M many people all over the world always have good comments about the United States as: civilized, modern, rich and always "respect the law", but... The war caused by the US had lasted 30 years and left a lot of sadness and loss for my country. The American people also suffered when the wives lost their husbands and the children lost their fathers. Some alive ones were painfully tortured by AO, after all they are just victims of war. Many Vietnamese who were victims of US AO only live from day to day in excruciatingly painful or in deep coma, people with right senses witnessed this scene without heartache, torment and rage against those who committed the crime.

            After the war ended, I do not deny the US has also made many efforts to clear up certain (somewhat) the too huge loss in this country, such as eliminating the embargo, family reunification programs, crossbred policy… but in my opinion these are not enough, because human life is the most valuable asset and no offset.
                                                           
History turned the page, and the people of Vietnam with traditionally humanitarian are willing to overlook any crime that the US military had caused in this country, considering that American soldiers are not guilty as well. (Except some truly evil mass murderers and the massacre of hundreds of innocent people in Son My…)           

Everything is over, saying too much will not solve anything, let us deal with the consequences from both sides, especially the United States, the cause of all causes. American nature is very real, so may I ask Mr. President and the US Government do the best for Vietnam - if possible - to help offset the damage of war back in this country.

To help in a practical way to Vietnam, I request the US to support the construction (non-refundable aid) of some work of humanitarian and cultural meanings as follows:

1/ Build a large hospital specializing in the treatment of diseases caused by AO for patients in Vietnam, partly to reduce pain for patients and have allowances for their families. The US should also have a program like this.

2/ Build five modern hospitals equipped with modern machinery and advanced science for five cities of Hanoi, Hue, Saigon, Hai Phong, Can Tho to help poor patients Vietnam receiving the best treatment facilities and medical background of a modern civilized country as wealthy as the US.

3/ Build five world-class universities in such five cities for Vietnam. Many Vietnamese youths study well but cannot afford to study in some renowned universities such as the US for their poor families and unable to fulfill their capabilities. This is a major disadvantage for them and our country.

4/ Build five national libraries (such as the National Library of France, located in Paris) to help the students, intellectuals, researchers in researching, studying and improving knowledge to contribute in the construction of a more and more prosperous Vietnam as many countries all over the world. I know that the US has helped some heavily affected countries after WW2 to become more powerful both in economic and defense... (of course not to mention the efforts of these countries).

My above requests, if received the attention and support of the US government, will express goodwill and responsibility of Mr. President and the US Government to Vietnam. Many thanks for your concern. Wish you all the best.

Sincerely yours,

                                                                                     Signature





                                                                Nguyen Van Lang


                                                          (Vietnam veteran)

Bức thư gửi tổng thống Mỹ Barack Obama



                                      Thành phố Hồ Chí Minh (Việt Nam)
ngày 28 tháng 4 năm 2015


Thư ngõ


               Kính gởi :  Ngài Tổng Thống Cộng Hòa Liên Bang Mỹ
                                  Barack Obama 


Thưa Ngài,

          Tôi tên : Nguyễn Văn Lang, sinh năm 1932 là công dân của Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, cựu chiến binh Việt Nam (đã từng tham gia chiến đấu chống giặc ngoại xâm từ lúc 14 tuổi) xin được trình bày với Ngài 1 số suy nghỉ và yêu cầu sau đây của tôi nhân kỹ niệm 40 năm ngày chiến thắng của Việt Nam (30/4/1975 – 30/4/2015).
         
Cuộc chiến tại Việt Nam đã kết thúc đúng 40 năm nhưng đến nay tôi vẫn chưa hiểu lý do tại sao quân Mỹ xâm lược đất nước chúng tôi, một nước cách xa nước Mỹ hàng vạn dậm và không có thù oán gì ? và tại sao kết thúc chiến tranh, chính phủ Mỹ không chịu bồi thường theo công ước Quốc tế cho Việt Nam ? trong lúc nhiều người trên thế giới luôn có nhận xét tốt về nước Mỹ như : Văn minh, hiện đại, giàu có và luôn “tôn trọng luật pháp “, vậy mà. . . .  Cuộc chiến do Mỹ gây ra kéo dài 30 năm đã để lại bao đau thương mất mát cho đất nước tôi. Người dân Mỹ cũng bị cảnh vợ mất chồng, con mất cha. Một số người còn sống thì bị chất độc da cam hành hạ, đau đớn, xét cho cùng họ cũng chỉ là nạn nhân chiến tranh mà thôi - Nhiều người Việt trỡ thành nạn nhân chất độc da cam của Mỹ nay sống lay lắt, đau đớn tột cùng, sống như cuộc đời thực vật, mọi người có lương tri nhìn cảnh này mà đau lòng, xót xa và căm giận đối với kẽ đã gây ra tội ác.

          Sau khi chiến tranh kết thúc, tôi không phũ nhận về phía Mỹ cũng đã có những cố gắng nhất định nhằm xóa bớt phần nào sự mất mát quá lớn của đất nước này như : Xóa bỏ cấm vận, chương trình HO, đoàn tụ gia đình, chính sách con lai. . .  Nhưng theo tôi là chưa đủ, vì mạng sống con người là lớn nhất, không có gì bù đắp nổi.
         
Lịch sử đã sang trang, người dân Việt Nam chúng tôi vốn có truyền thống nhân đạo sẵn sàng bỏ qua mọi tội ác của quân Mỹ gây ra trên đất nước này, xét cho cùng những người lính Mỹ này cũng không có tội – (Trừ một số ác ôn giết người hàng loạt và vụ thãm sát hàng trăm người dân vô tội ở Sơn Mỹ.. .)           

Mọi việc đã qua rồi, nói nhiều cũng không giải quyết được điều gì, mà bây giờ hãy bắt tay vào giải quyết hậu quã từ hai phía, nhất là phía Mỹ, nguyên nhân của mọi nguyên nhân-Bản chất người Mỹ là rất tôn trọng thực tế “óc thực tế Mỹ” do đó tôi có yêu cầu Ngài Tổng Thống Barack Obama và chính phủ Mỹ nên làm những điều gì tốt nhất cho Việt Nam nếu có thể để bù đắp phần nào thiệt hại của chiến tranh để lại trên đất nước này.

Để giúp đở thiết thực cho Việt Nam chúng tôi, tôi có yêu cầu Mỹ hỗ trợ xây dựng (Viện trợ không hoàn lại) 1 số công trình mang ý nghĩa nhân đạo và văn hóa như sau :

1/ Xây 1 bệnh viện lớn chuyên điều trị bệnh chất độc da cam cho các bệnh nhân ở Việt Nam, để giãm 1 phần đau đớn cho các bệnh nhân và có chế độ phụ cấp cho gia đình họ. Ở Mỹ cũng cần có 1 bệnh viện như vậy để điều trị cho lính Mỹ.

2/ Xây dựng 5 bệnh viện đa khoa hiện đại cấp Quốc tế trang bị máy móc hiện đại, khoa học tiến tiến cho 5 Thành phố lớn : Hà Nội, Huế, SàiGòn, Hải Phòng, Cần Thơ để giúp các bệnh nhân nghèo Việt Nam có cơ sở điều trị tốt nhất và tiếp nhận  1 nền y khoa hiện đại của 1 nước văn minh giàu có như Mỹ.

3/ Xây dựng 5 Trường Đại học đẵng cấp Quốc tế cho Việt Nam ở 5 Thành phố lớn như trên. Nhiều thanh niênViệt Nam học rất giỏi nhưng gia đình quá nghèo không có điều kiện du học sang các trường Đại học nỗi tiếng như Mỹ nên tài năng cũng bị hạn chế không phát huy hết khả năng, và cũng có khi dẫm chân tại chỗ. Đây là 1 thiệt thòi lớn cho cá nhân và đất nước chúng tôi.

4/ Xây dựng 5 thư viện có tầm cở Quốc gia (như thư viện Quốc gia Pháp tại Paris) cho 5 Thành phố : Hà Nội, Huế, Sài Gòn, Hải Phòng và Cần Thơ giúp cho các học sinh, sinh viên, trí thức, các nhà nghiên cứu có cơ hội nghiên cứu, học tập nâng cao trí thức để góp phần xây dựng đất nước Việt Nam chúng tôi ngày càng giàu đẹp như 1 số nước trên thế giới - Tôi được biết Mỹ đã từng giúp 1 số nước sau chiến tranh thế giới thứ hai bị thiệt hại nặng nề nay trỡ thành nước hùng mạnh cả về kinh tế và Quốc phòng. . . (Tất nhiên cũng có sự nỗ lực của các Quốc gia đó).

Những yêu cầu trên đây cùa cá nhân tôi, nếu được sự quan tâm hỗ trợ của chính phũ Mỹ thực hiện là thễ hiện thiện chí và trách nhiệm của Ngài Tổng Thống Barack Obama và chính phủ Mỹ đối với đất nước Việt Nam chúng tôi.. Xin cảm ơn sự quan tâm của Ngài Tổng Thống và chính phũ Mỹ-Kính chúc Ngài Tổng Thống vui vẽ, hạnh phúc.

Trân trọng kính chào,

                                                                  Ký tên


                                                        Nguyễn Văn Lang
                                                 (Cựu chiến binh Việt Nam)